gully good synergy – Paul VERALANE


(english translation below)

“Chanson d’Automne”

les sanglots longs

des violons

de l’automne

blessent mon coeur

d’une langueur

mélancolique

tout suffocant

et blême

quand sonne l’heure

je me souviens

mes jours anciens

et je pleure ;

et je m’en vais

au vent mauvais

qui m’emporte

deçà, delà,

un solitaire

à la feuille morte

Paul VERLANE

(1844-1896)

autumn adagio

“ In spite of everything I shall rise again:

I will take up my pencil,

which I have forsaken in my great discouragement.

-Vincent Van Gogh

autumnadagio

sobbing long weeping

the violins

of autumn

tear my heart

shades of grey

melancholy

and suffocating languor

so pale

when sounds the hour

i recall myself

my ancient days

and i weep silver tears

and now i sail

on a black wind

that carries me

beyond that below

a solitary

dead leaf

mark emmanuel christopher valentine

(©october, 25, 2011)

herfst adagio

“In weerwil van alles ik zal opstaan:

Ik zal mijn potlood,

die ik in mijn grote ontmoediging hebt verlaten,

en ik met mijn tekening zal gaan duren.”

-Vincent Van Gogh

 

snikken lang treurwilgen scheuren

de violen

van de herfst

mijn hart scheur

van grijs

melancholie

en verstikkende traagheid

zo bleek

wanneer geluiden het uur

ik herinner me

mijn oude dagen

en ik huilen zilver tranen

en nu ik varen

op een zwarte wind

die me voorbij

buiten dat onder

een eenzame

dood blad

mark emmanuel christopher valentine

(© 25 oktober 25, 2011)

 

Advertisements
This entry was posted in Poetry and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s